-
Minsk+375 44 734-36-44
-
Brest+375 29 386-23-60
-
Grodno+375 29 386-23-10
-
Mogilev+375 29 386-23-66
-
Gomel+375 (44) 334-42-86
-
Pinsk+375 29 386-23-29
-
Lida+375 29 386-03-34
- Home
- Our Services
- Judicial translation into Czech
Judicial translation into Czech
Court translation is a key procedure that guarantees the legality and accuracy of documents used for judicial and official purposes. It is carried out by court-certified translators who hold special accreditation and are authorised to certify their work, giving the translation full legal force.
Key points about court translation in the Czech Republic
Definition
A court translation is produced by a “soudní tlumočník” – a translator who has passed rigorous state examinations and is entered on the official list kept by the Ministry of Justice. The translator’s round seal and signature make the translation legally equivalent to the original.
When you need it
Required whenever foreign-language documents are submitted to Czech courts, immigration offices, notaries, banks, universities or other public authorities. Typical documents:
- Birth, marriage and death certificates
- Court rulings and deeds
- Contracts and powers of attorney
- Diplomas and professional certificates
The process
- Client provides the original or a notarised copy.
- The court translator completes the translation, then binds it to the source document (or a certified copy), adds a clause of accuracy, date, signature and embossed seal.
- The finished file is ready for immediate filing with any Czech authority; further apostille or super-legalisation can be arranged if the document will be used abroad.
Quality & liability
Court translators are trained in precise legal terminology and carry professional liability insurance. Errors can invalidate court proceedings or visa applications, so only registered experts should be used.
Confidentiality
Translators are bound by statutory confidentiality; personal data is protected under Czech and EU data-protection law.
Regulation
Accreditation is governed by Act No. 36/1967 Coll. Candidates must hold a university degree in languages or law, complete specialised training and pass oral and written exams before being entered on the official register.
Bottom line
A Czech court translation removes any doubt about the content of a foreign document, speeds up dealings with public authorities and gives recipients full legal confidence in the paperwork you present.
Transfer request
Our Services
-
For Private persons
- Passport Translation
- Certificate of no criminal record Translation
- Marriage certificate Translation
- Birth certificate Translation
- Diploma Translation
- General Basic Education Certificate Translation
- No marriage certificate translation
- Power of attorney Translation
- Consent Translation
- Work record book Translation
- Extract Translation
- Stamps and seals Translation
-
For corporate clients
-
Specialized translation
-
Apostille/Legalization
- Apostille
- Apostille in the Russian Federation
- Apostille in Ukraine
- Legalization at the Italian Embassy
- Legalization at the UAE Embassy
- Legalization at the Vietnamese Embassy
- Legalization at the Lebanese Embassy
- Legalization at the Kuwaiti Embassy
- Legalization at the Qatari Embassy
- Legalization at the Indonesian Embassy
- Legalization for Taiwan
-
Document Request
- Request for no criminal record certificate
- Request for a birth certificate
- Request for a marriage certificate
- Request for a court ruling
- Request for a diploma
- Request for a certificate of marital status
- Request for documents in the Russian Federation
- Request for documents in Ukraine
- Request for a divorce certificate
-
Oral Translation